⒈ 农历二十四节气之一,在10月8日或9日。
英Cold Dew (17th solar term);
⒈ 二十四节气之一,在阳历十月八日或九日。
引《逸周书·时训》:“寒露之日,鸿鴈来宾。”
《国语·周语中》“夫辰角见而雨毕” 三国 吴 韦昭 注:“见者,朝见东方建戌之初,寒露节也。”
元 吴澄 《月令七十二候集解》:“寒露,九月节,露气寒冷,将凝结也。”
赵树理 《实干家潘永福·干部新风》:“每年搭桥的时间是寒露以后--早了水大,迟了水凉。”
⒉ 严寒和露水;寒凉的露水。
引《后汉书·东平宪王苍传》:“帝以 苍 冒涉寒露,遣謁者赐貂裘,及太官食物珍果,使大鸿臚 竇固 持节郊迎。”
北齐 颜之推 《颜氏家训·止足》:“人生衣趣以覆寒露,食趣以塞飢乏耳。”
唐 白居易 《池上》诗:“嫋嫋凉风动,凄凄寒露零。”
⒈ 二十四节气之一。国历十月八日或九日。此时入秋,露气寒冷,为秋收秋种之时。
⒉ 寒冷的露水。比喻寒冷的气候。
引北齐·颜之推《颜氏家训·止足》:「人生衣趣以覆寒露,食趣以塞饥乏尔。」
英语Hanlu or Cold Dew, 17th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 8th-22nd October
德语Kalter Tau (17. von 24 Stationen des Jahres - 8. - 9. Okt.)?