⒈ 形容水势浩大,多用来比喻力量或声势非常壮大。也可指极其混乱动荡。亦说“倒海翻江”
例来似翻江倒海,去如病蚕抽丝。
英overturning rivers and seas—overwhelming; stupendous;
⒈ 形容水势浩大。多喻力量或声势非常壮大。
引唐 顾况 《龙宫操》:“鮫人织綃採藕丝,翻江倒海倾 吴 蜀。”
《儿女英雄传》第二一回:“再説当年如 郑芝龙、郭婆带 这班大盗闹得那样翻江倒海,尚且网开三面,招抚他来,饶他一死,何况这些幺么小丑!”
⒉ 形容吵闹得很凶或事情搞得乱七八糟。亦作“翻江搅海”。
引《红楼梦》第八八回:“贾珍 正在书房里歇着,听见门口闹的翻江倒海。”
《红楼梦》第九十回:“且説 薛姨妈 家中被 金桂 搅得翻江倒海,看见婆子回来,説起 岫烟 的事, 宝釵 母女二人不免滴下泪来。”
老舍 《赶集·柳家大院》:“为三个钱的油,两个大的醋,他能闹得翻江倒海。”
⒈ 比喻力量或声势巨大。也作「翻江搅海」、「倒海翻江」。
引《红楼梦·第九〇回》:「且说薛姨妈家中被金桂搅得翻江倒海。」
近排山倒海 移山倒海
英语lit. overturning seas and rivers (idiom)?, fig. overwhelming, earth-shattering, in a spectacular mess