⒈ 缝在衣服上用以装东西的袋形部分。
例裤口袋。
英pocket;
⒉ 一种装物用具,一般用布、皮做成。
英bag; sack;
⒊ 比喻类似口袋的包围圈。
例口袋阵。
英ring of encirclement;
⒈ 衣兜。
引《儿女英雄传》第二回:“从此衙门内外人人抱怨,不説老爷清廉,倒道老爷呆气,都盼老爷高升,説:‘再要作下去,大家可就都扎上口袋嘴儿了!’”
丁玲 《奔》:“老龙 这时已从口袋里掏出一个干馍啃着。”
曹禺 《日出》第一幕:“在 中国 他叫 张乔治。回国来听说当过几任科长,现在口袋里很有几个钱。”
⒉ 用布、皮等做成的装东西的用具。
引《红楼梦》第四二回:“这两条口袋是你昨日装瓜果子来的,如今这一个里头装了两斗御田粳米。”
《红楼梦》第六七回:“你倒是告诉买办,叫他多多做些小冷布口袋儿。”
茹志鹃 《剪辑错了的故事》:“老伴一看这情景就明白了,也不等他把话说完,就揭开小木柜,拎出个面口袋,摔到 老寿 怀里。”
⒊ 比喻类似口袋的包围圈。参见“口袋阵”。
引江地 《捻军史初探·论西捻的抗清斗争》:“西捻军到达 西安 附近之 灞桥,将主力部队埋伏在 灞桥 十里坡 左近,张开口袋,但等着 刘蓉 清 军重新追回来。”
柳青 《铜墙铁壁》第七章:“等它钻深些,扎住口袋,看它往哪跑?”
⒈ 衣兜。
引《儿女英雄传·第二回》:「都盼老爷高升,说:『再要作下去,大家可就都札上口袋嘴儿了。』」
⒉ 以布、皮等制成,用来装东西的用具。
引《红楼梦·第六七回》:「你倒是告诉买办,叫他多多做些小冷布口袋儿。」
英语pocket, bag, sack, CL:個|个[ge4]
德语Tasche, Beutel, Sack, Hosentasche (S)?
法语poche, sac