⒈ 绿柳成荫,鲜花怒放。形容春天繁花似锦的美景。
例山重水复疑无路,柳暗花明又一村。——宋·陆游《游山西村》
英dense willow trees and bright flowers-feel hopeful in predicament;
⒈ 形容绿柳茂密,繁花似锦的美景。也作「花明柳暗」。
引《荡寇志·第五回》:「父女二人又行了三四十里,一路柳暗花明,水绿山妍。」
反山穷水尽
⒉ 比喻在曲折艰辛之后,忽然绝处逢生,另有一番情景。参见「柳暗花明又一村」条。
例如:「不要悲观,人生常是处处峰回路转,时时柳暗花明,你不可放弃希望。」
英语lit. the willow trees make the shade, the flowers give the light (idiom)?; at one's darkest hour, a glimmer of hope, light at the end of the tunnel
法语(expr. idiom.)? les saules font de l'ombre, les fleurs donnent de la lumière, à l'heure la plus sombre, une faible lueur d'espoir, la lumière au bout du tunnel