⒈ 泥土做的牛像,一旦沉入海底,经水消融,不复存在。比喻一去不回,杳无音信。
英like a clay ox entering the sea; disappear;
⒈ 后因以“泥牛入海”比喻一去不返,杳无消息。
引语本《景德传灯录·潭州龙山和尚》:“洞山 又问和尚:‘见个什么道理,便住此山?’师云:‘我见两个泥牛鬭入海,直至如今无消息。’”
元 尹廷高 《送无外僧弟归奉庐墓》诗:“泥牛入海无消息,万壑千嵓空翠寒。”
《二十年目睹之怪现状》第七回:“此时那两个钱庄干事的人,等了好久,只等得一个泥牛入海,永无消息。”
郭沫若 《满江红》词:“桀 犬吠 尧 堪笑止,泥牛入海无消息。”
⒈ 泥塑的牛一旦掉入海中,立刻瓦解。比喻一去不复返。
引《五灯会元·卷一六·灵岩圆日禅师》:「九年面壁空劳力,三脚驴儿跳上天,泥牛入海无踪迹。」
《二十年目睹之怪现状·第七回》:「此时那两个钱庄干事的人,等了好久,只等得一个泥牛入海,永无消息。」
近石沉大海
英语lit. a clay ox enters the sea (idiom)?; fig. to disappear with no hope of returning
德语für immer verschwinden (V)?, auf Nimmerwiedersehen verschwinden (Sprichw)?
法语(expr. idiom.)? un boeuf d'argile entre dans la mer, (fig.)? dispara?tre sans espoir de retour