⒈ 比喻素不相识之人偶然相遇。
例俺与你萍水相逢,出身相救,实出恻隐之心。——清·冯梦龙《警世通言》
英(of strangers) meet by chance like patches of drifting duckweed;
⒉ 亦作“萍水相遇”
⒈ 萍随水漂泊,聚散无定。比喻人的偶然相遇。
引唐 王勃 《秋日登洪府滕王阁饯别序》:“萍水相逢,尽是他乡之客。”
《镜花缘》第五一回:“我们萍水相逢,莫非有缘!”
王汶石 《通红的煤》:“大家萍水相逢,挤在一起,畅谈祖国各地建设情形,兴致都很高。”
⒈ 萍,浮萍。萍水相逢指浮萍因水而四处流荡,聚散不定。比喻人本素不相识,因机缘巧合偶然相逢。唐·王勃〈滕王阁序〉:「关山难越,谁悲失路之人。萍水相逢,尽是他乡之客。」也作「萍水相遭」、「萍水相遇」。
引《喻世明言·卷一·蒋兴哥重会珍珠衫》:「他两个萍水相逢,年相若,貌相似,谭吐应对之间,彼此敬慕。」
近不期而遇 邂逅相逢
英语strangers coming together by chance (idiom)?
法语se rencontrer par hasard comme les lentilles d'eau emportées par le courant, faire connaissance par hasard, rencontre fortuite